根据中国的风俗传统,送以下系类的礼物可能会导致好心做坏事,也是众多礼物中比较忌讳的礼物:
중국전통 풍속에 의거해,
아래와 같은 선물을 보내면 좋은 마음이 나쁜일을 야기 할 가능성 이 있다.
1、菊花常用于纪念逝者,不可以作为礼物送出。
국화는 죽은자를 기억하는 의미로 쓰여 ,
선물로 여겨 보내서는 안된다
2、帽子俗话中有“愁帽子”之说,老人去世孝子要头戴孝帽,所以忌讳将帽子送给别人。特别是绿色的帽子,更是送礼的大忌。
모자는 속담에 "愁帽子근심모자 "라고해서,
노인이 세상뜨면 효자가 효모자를 쓰므로 모자를 선물로 보내는것을 꺼린다.
특별히 녹색모자는 더욱 건물로 크게 꺼린다.
3、刀剑等利器,容易伤人,且俗话有“一刀两断”之说,用于送人恐有割断关系双方的不好联想,所以一般不作为礼品送人。
도검등의 이기利器(예리한 병기)는 사람을 해하기 쉽고,
속담에"一刀两断일도양단"이라해서,사람에게 보내 유해하고 관계 단절하는데 쓰임을 연상시켜,일반적으로 사람에게 보내는 선물로 여기지않는다.
4、扇子因为只用于夏天,一到秋凉天即被抛之不用,有绝情之意,俗称“送扇无相见”,所以不受欢迎。
부채는 여름에만 쓰기 때문에,가을 서늘한 때가 오면 버려두고 쓰지 않기 때문에 정을 끊는다는 뜻이 있어
속담에 이르기를" 우산을 보내면 서로 만남이 없다"
라는 말이 있습니다 .
그래서 환영받지 못하는 선물이 됩니다.
5、“伞”音同“散”,散意离散,为人们所不喜欢,所以伞被视为不吉利的礼物。
우산伞san은 拼音的同音으로 헤어질 산散san자의 이별의 뜻이 있어 사람들이 싫어 하며,우산은 길리없는 선물로 여겨진다.
6、“鞋”与“邪”同音,而且鞋被踩在脚下,所以除了自己家人,一般不要给别人送鞋。
신발鞋xie은 중국어에서 사기邪xie와 같은 발음이고,
게다가 신발은 발에의해 밟히니,자기 가족 외에,
일반적으로 다른사람에게 선물은 하지않는다.
7、”梨“因为“梨”与“离”谐音,给夫妻、恋人不能送就很不适合。
"배"梨li는 이별의 리离li와 같은 독음이 같은 글자로,
부처간에,애인간에 보내서는 안되고 매우 부적합하다.
8、“镜子”与“禁子”谐音,且镜子易破易碎,所以也属于属送礼的忌讳之物。
"거울"과 금지가 독음谐音이 같은 글자로 ,
게다가 거울은 쉽게깨지므로 선물로 버내는것을 꺼린다.
9、“钟”与“终”谐音,表与婊同音;特别是“送钟”更会让老人们联想到“送终”,很不吉利。
시계의 종钟과 끝의 종终이 독음谐音이 같은자로 시계表biao와창녀婊biao와 동음으로;
특별히 "시계를 보낸다"는것은
더욱 노인들에게 끝남을 보낸다는뜻으로,
꽤 불길한 뜻으로 생각되게한다.
以上的就是一些比较忌讳的礼物,其实所有的礼物还是要看各地的风俗。比如:有病人生病了去探望的话送些梨的话对方也会很开心的。""
이상은 몇몇 비교적 꺼리는 선물들일 뿐이다,
사실 모든 선물은 역시 각지의 풍습을 보아야한다.
예를들어;병인있어 병들면 가서 방문시 배를 좀 선물한다면 상대도 매우 기뻐할 것이다.